夜读诗经之二五零
公刘
笃公刘,匪居匪康。乃埸乃疆,乃积乃仓;乃裹餱粮,于橐于囊。思辑用光,弓矢斯张;干戈戚扬,爰方启行。
笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。
笃公刘,逝彼百泉,瞻彼溥原。乃陟南冈,乃觏于京。京师之野,于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。
笃公刘,于京斯依。跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食之饮之,君之宗之。
笃公刘,既溥既长,既景乃冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原,彻田为粮,度其夕阳,豳居允荒。
笃公刘,于豳斯馆。涉渭为乱,取厉取锻,止基乃理。爰众爰有,夹其皇涧,溯其过涧。止旅乃密,芮鞫之即。
《公刘》注释及译文
(选自《诗经·大雅》,讲述周族祖先公刘迁豳(bin)的功绩)
生僻字注音
? 埸(yi):田界,边境。
? 餱(hou)粮:干粮。
? 橐(tuo)囊(náng):无底\/有底的袋子,代指行囊。
? 辑(ji):和睦。
? 干戈戚扬:四种兵器,代指武力。
? 胥(xu):视察。
? 巘(yǎn):险峻的山峰。
? 舟(zhou):通“周”,环绕、佩戴(一说“携带”)。
? 鞞(bing)琫(běng):刀鞘和刀柄顶端的装饰。
? 溥(pu):广阔。
? 觏(gou):遇见,此处指发现。
? 京:高丘,后指都城。
? 跄(qiāng)跄济(ji)济:形容礼仪庄重、行列整齐。
? 筵(yán):铺席。
? 几(ji):矮桌(供凭靠)。
? 造其曹:祭祀猪神(曹,通“槽”,代指牲畜)。
? 匏(páo):葫芦做成的瓢。
? 宗:尊为宗主。
? 景(ying):通“影”,测量日影。
? 三单(chán):分三层轮流服役的军制。
? 隰(xi)原:低湿的原野。
? 彻田:开垦田地。
? 夕阳:山的西面。
? 豳(bin):古地名(今陕西旬邑一带)。
? 乱:横渡(特指从两岸正中渡水)。
? 厉:同“砺”,磨刀石。
? 锻:打铁用的砧石。
? 芮(rui)鞫(ju):水流弯曲处(芮,凹处;鞫,凸处)。
分段注释及译文
第一章
原文:
笃公刘,匪居匪康。乃埸乃疆,乃积乃仓;乃裹餱粮,于橐于囊。思辑用光,弓矢斯张;干戈戚扬,爰方启行。
注释:
? 笃(du):忠诚厚道。
? 匪居匪康:不贪图安居享乐。
? 埸、疆:划分田界,治理边疆。
? 积、仓:囤积粮食,入仓储存。
? 思辑用光:谋求和睦以光大事业。
译文:
忠诚的公刘啊,不图安居享安康。划分田界治边疆,囤积粮食装满仓;又裹好干粮,装进橐袋和行囊。谋求和睦兴事业,张弓搭箭备武装;手持干戈戚扬,于是启程开疆。
第二章
原文:
笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。
注释:
? 胥斯原:视察这片原野。
? 庶、繁:人口众多,物产丰饶。
? 顺、宣:民心和顺,政令通畅。
? 舟之:佩戴在身上的饰品。
译文:
忠诚的公刘啊,视察这片平原上。人口增多物产旺,民心和顺政令畅,无人愁叹不欢畅。他登上山巅,又下到平原上。身上佩戴什么呀?美玉瑶石闪亮,刀鞘刀柄装饰堂皇。
第三章
原文:
笃公刘,逝彼百泉,瞻彼溥原。乃陟南冈,乃觏于京。京师之野,于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。
注释:
? 逝:往,到。
? 溥原:广阔的原野。