夜读诗经之二一九
青蝇
营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。
营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。
一、生僻字注音
? 营营(ying):拟声词,苍蝇飞动声。
? 樊(fán):篱笆。
? 岂弟(kǎi ti):同“恺悌”,温和平易。
? 谗言(chán):诽谤的话。
? 罔极(wǎng ji):无底线,无穷尽。
? 构(gou):构陷,挑拨。
二、译文
第一章
嗡嗡飞的青蝇,停在篱笆上。温和的君子啊,莫信谗言伤。
第二章
嗡嗡飞的青蝇,停在荆棘上。谗人作恶无底线,搅乱天下四方。
第三章
嗡嗡飞的青蝇,停在榛树上。谗人挑拨无休止,离间你我二人。
《青蝇》作为《诗经·小雅·甫田之什》中的经典篇章,虽篇幅短小,仅有三章,每章四句,却以其简洁有力的笔触,构建起一个对谗言进行深刻批判的独特世界。诗中以令人厌恶的苍蝇为喻,将谗言者的丑恶行径揭露得淋漓尽致,字里行间满溢着对谗言的深恶痛绝以及对君子的恳切劝诫,承载着深厚的现实意义与人文关怀。
以下是《青蝇》一诗的详细注释:
第一章
? 营营:拟声词,形容苍蝇飞舞时发出的“嗡嗡”声。
? 青蝇:苍蝇,比喻进谗言的小人(古人视苍蝇为逐臭、污染食物的害虫,象征奸佞)。
? 止:停留。
? 樊(fán):篱笆,此处指菜园或庭院的围栏。
? 岂弟(kǎi ti):通“恺悌”,意为温和善良、平易近人(多形容君子的品德)。
? 无信谗言:不要相信谗毁之言(“无”通“毋”,表示禁止;“谗言”指诽谤、挑拨的话)。
第二章
? 棘:荆棘,带刺的灌木,比喻险恶的环境或小人聚集之处。
? 谗人:进谗言的人。