诸子百家散文、诗、赋(42)
12、《楚辞》
屈原的主要着作:
3)《国殇》(九歌)
原文:
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
释义:
国殇,泛指为国而死的人。本篇是祭祀为国牺牲的将士的诗歌,赞颂了战士们英勇奋战至死不屈的爱国主义精神。
本诗歌颂了爱国英雄们的壮烈的牺牲精神,给人以巨大的鼓舞。作者从英雄们的外貌(服饰)、行动、精神、意志以及死后的形象,来刻画战士们的英勇杀敌、至死不屈的伟大气概。
最后以歌颂的口吻进一步赞扬了英雄们永垂不朽的精神。从诗的风格上看,情调慷慨激昂,这是由它的内容决定的。
译文(参考):
盾牌手里拿,身披犀牛甲。敌我车轮交错,刀剑相砍杀。战旗一片遮了天,敌兵仿佛云连绵。
你箭来,我箭往,恐后争先,谁也不相让。阵势冲破乱了行,车上四马,一死一受伤。
埋了两车轮,不解马头缰,擂得战鼓冬冬响。天昏地暗,鬼哭神嚎,片甲不留,死在疆场上。
有出无入,有去无回,战场渺渺路遥远。身首虽异地,敌忾永不变:依然拿着弯弓和宝剑。
真有力量又有勇,刚强绝顶谁能动?身子虽死,精神永不磨,永远是鬼中的英雄!
注释:
1、操:操持,拿着。 戈:古代的兵器。 吴戈:吴国造的戈。吴戈以锋利着名,指好戈。 郭沫若说,吴戈当作“吴科”,吴科是盾名,也有理。 被:同“披”。 犀甲:犀牛皮制成的甲。
2、错:相交错。 毂(gu谷音):车轮贯轴处。 车错毂:指敌我战车的车轮相交错。古代战争用车。 短兵:指刀剑。